Случилось это во времена двадцать пятого короля Когуре — славного Пхенганвана. Жил возле Пхеньяна, у крепостной стены, юноша Ондар со своей старой слепой матерью. Любил юноша мать, почитал. Бедные они были, беднее некуда. Не всегда ели досыта. Пойдет Ондар в горы, найдет кору вяза да корни аррорута — вот и весь их обед. А не найдет — пагачжи берет, к крепостной стене идет, подаяние просит.
[Пхенганван правил в 559 — 590 гг.]
[Пагачжи — черпак, ковшик для воды из высушенной половинки тыквы-горлянки.]
Вымахал Ондар ростом с богатыря — шесть чхок, почитай, будет. Скроен ладно, сбит крепко.
Нет у Ондара одежонки, прикроет кое-как тело лохмотьями, в соломенные сандалии обуется, так и ходит зимой и летом. Волосы разлохмаченные, лицо грязное, неумытое, только два больших глаза блестят.
Смеются над Ондаром, потешаются люди, дураком зовут. Дивятся: так мать почитает, что подаяние ради нее собирает. Разве не дурак?
А юноша и не дурак вовсе. Ума ему не занимать. А какой сильный да храбрый! И лицом пригож. Его бы отмыть да причесать — парень хоть куда!
Разве не обидно Ондару, что его дураком прозвали? Но такая уж у бедняка доля — терпеть да страдать.
Была у короля Пхенганвана единственная дочь. Умница да красавица. А до чего добра! Что к бедняку, что к богачу — ей все едино. Одно плохо: чуть что — плачет принцесса, слезами заливается, прозвали ее за это плаксой.
Дадут ей много каши — плачет, мало — тоже плачет. Спать хочет — плачет, не хочет — опять плачет.
Души не чает король в дочке, не ругает ее, уговаривает:
— Не плачь! Будешь плакать — отдам тебя замуж за дурака Ондара. Знатный юноша на такой плаксе не женится. — Уговаривает, а сам смеется. Шутит король, не всерьез говорит.
Время летит незаметно. Выросла принцесса. Еще краше стала, еще добрее. Шестнадцать лет ей сравнялось. Не плачет больше принцесса, и плаксой ее никто не зовет. Стал ей король жениха искать и выбрал сына сановника — Ко.
Сам сановник когда-то помог Пхенганвану взойти на престол.
Всем хорош жених: и знатен, и богат, и рода древнего. А уж как из лука стреляет да на коне скачет! Любого обскачет. И на охотничьих состязаниях в Акнане осенью и весной не найти ему равных. Только не о нем мечтает принцесса — об Ондаре-дураке! Не по душе принцессе жених. Только и знает, что богатством своим хвалится да знатностью, других презирает. Но что поделаешь — такова воля отца. В честь жениха пир устроил король во дворце.
Облачился король в парадное одеяние, золотую корону надел. Рядом с собой жениха усадил. А какое платье на женихе! Так и сверкает разноцветными каменьями.
Вот музыка заиграла, засияли огни, появились сановники в пышных одеждах — будто все звезды, что в небе сияют, все цветы, что растут на земле, сюда собрались.
Ждут король и гости принцессу — а она не идет. Посылают за ней раз, другой, третий — наконец появилась. Платье на ней — самое простое, не к случаю. Будто и не невеста она. Подивился король, спрашивает:
— Что с тобой, дочь моя?
Отвечает принцесса:
— Ты уж меня прости, отец, только не могу я выполнить твою волю.
Не верит король ушам своим, в лице переменился. А принцесса спокойно говорит:
— Помнишь, еще когда я маленькой была, ты сказал, что отдашь меня за Ондара. Не только королю, даже простолюдину не пристало нарушать свое обещание.
Закричал тут король:
— Ты мне перечить?!
А принцесса на своем стоит:
— Такова была твоя воля, и я не смею ее нарушить! Ни за кого не пойду, только за суженого!
Рассердился король, соскочил с трона, как закричит:
— Убирайся вон, дрянная девчонка, чтобы духу твоего во дворце не было!
Сановники стоят да молчат. Никак в толк не возьмут, что случилось.
А король говорит:
— Ты мне больше не дочь, раз не желаешь выполнить мою волю.
Сказал так король и удалился в покои. Увидели это сановники, не знают, что и делать. А принцесса из дворца убежала суженого своего искать, Ондара-дурака. Шла-шла, только под вечер его дом нашла. Стоит дом за крепостной стеной, у одинокого вяза.
Вошла принцесса в дом, а Ондара нет, он в горы ушел, древесную кору собирать. Только старуха слепая сидит, вся в лохмотьях.
— Здесь Ондар живет? — говорит принцесса.
— А ты кто будешь? — спрашивает старуха.
— Ондар ваш сын? — опять спрашивает принцесса.
— Сын, — отвечает старуха.
Отлегло у принцессы от сердца, стала она оглядываться да присматриваться. Вот какое жилище у ее суженого! Землянка, вырытая в горе, сверху корой древесной прикрыта, на случай дождя. Два проема вместо дверей мешковиной завешены. Ни разу такого принцесса не видела. Она и пешком никогда не ходила — на прогулку ее в паланкине несли, целая свита придворных.
Подошла принцесса к старухе, взяла за руку, спрашивает:
— Где ваш сын?
Испугалась старуха, отодвинулась от принцессы и говорит:
— А зачем тебе мой сын? Он ничего плохого не сделал. А что древесную кору в горах собирает да подаяние просит, так это от нужды. Ни в чем он не виноват.
— А я и не говорю, что виноват, — отвечает принцесса, — только надобно мне с ним встретиться, хочу об одном деле его попросить.
Не верит старуха, допытывается:
— О каком еще деле? Не вижу я тебя, а запах чую: нежный, приятный! И руки ненатруженные — мягкие, будто вата. О чем же ты можешь просить моего бедного сына? Нет, не затем ты пришла!
Долго уговаривала принцесса старуху, прежде чем та сказала, что в горы ушел ее сын, собирать кору вяза.
— Вечереет уже, — говорит принцесса, — пойду-ка я Ондара встречать. — И вышла из дома.
Бежит по тропинке принцесса, чуть было на Ондара не налетела — он как раз домой возвращался.
Говорит принцесса:
— Послушай, ты не Ондар?
— А зачем я тебе? — спрашивает Ондар.
И рассказала принцесса Ондару все как есть. Ушам своим не поверил Ондар и спрашивает:
— Уж не тронулась ли ты умом?
— Будь это все неправдой, как бы я очутилась здесь?
— Не верю я тебе. То ли ты дух, то ли лиса-оборотень. Где это видано, чтобы принцесса вышла за бедняка? — Сказал так Ондар и убежал в страхе.Не рассердилась на Ондара принцесса, не обиделась. Подумала: не мог он в такое поверить.
Всю ночь провела она под открытым небом, замерзла. А утром вошла в землянку. Говорит ей старуха:
— Где это видано, где это слыхано, чтобы принцесса за бедняка замуж пошла? В бедном доме жила?
Отвечает принцесса:
— Еще в старину говорили: люди могут быть счастливы, даже если делятся меркой зерна, а одежду шьют из лоскутков полотна. Для любви не нужны ни богатство, ни знатность.
Что тут скажешь?
И стала принцесса женой Ондара. Дом купила, вола. Она, когда из дворца убежала, золото с собой прихватила, серебро да каменья драгоценные.
Живут муж с женой душа в душу. И поняла тут принцесса, что никакой Ондар не дурак. Лук ему купила, стрелы, коня. Чтобы выучился из лука стрелять да на коне скакать. Чтобы родине мог послужить верой и правдой. Что по силе своей, что по стати — никому не уступит Ондар. Смыл грязь с лица — до чего хорош стал! Глаза умные, живые — два звонких бубенца. А о сноровке и смекалке — говорить нечего. Только лук Ондар в руки взял — лучше всех стрелять стал. Только на коня сел — всех обскакал. Носится Ондар по горам и долинам, на зверей охотится. Искуснее охотника не сыскать.
Наступила весна, пора, когда люди жертвы Небу приносят, и по этому случаю состязания охотников устраивают. Стал Ондар к состязаниям готовиться, а жена ему и говорит:
— Ты самый искусный стрелок и самый лучший наездник. Ты всех победишь! Пусть теперь все узнают, какой у нее муж! И король пусть узнает! И бывший ее жених, хвастун Ко. Все сделала принцесса, чтобы муж победителем стал. Коня волшебного ему раздобыла. А конь — первое дело. Так ей конюх дворцовый однажды сказал. Хочешь врага одолеть — коня его за уздечку поймай! Ну и конечно же смелость нужна!
И вот наконец наступил третий день третьей луны. День весеннего жертвоприношения Небу. И весной и осенью церемонию эту устраивают с особой пышностью в Акнане, неподалеку от Пхеньяна.
С давних пор так повелось в государстве Когуре. Охотники в этот день убивают много разных зверей: оленей, косуль — и приносят их в жертву духам гор и рек. Весной молят Небо, чтобы земля уродила, а осенью благодарят за обильный урожай. Народу собирается видимо-невидимо. Прибывает и король со своей многочисленной свитой.
Перед церемонией состязания устраивают. Из пяти районов столицы приходят пять лучших охотников. А кто сильный да смелый, тоже может попытать счастья.
Весна только начиналась. Зацвели на холмах Акнана абрикосы, сливы и вишни. Давно сошел с реки Пхэган лед, к самой воде ивы склонились. Тепло!
“Вокруг солнышко ярко светит. Восседает король в высоком да просторном паланкине, а рядом с паланкином стражи стоят, одежды на них золотые да серебряные, стерегут стражи короля. Пять охотников, пять главных соперников, так и сверкают доспехами. Простолюдины тоже принарядились, хвалятся друг перед дружкой, кто лучше.
Проводила мужа принцесса на праздник и сама пошла, свекровь с собой взяла.
Заиграла музыка. Выстроились в шеренгу охотники — собралось их тут несколько сот. Молодой Ко среди них. Весь в золоте, так и сияет. И шлем на нем золотой, и панцирь, и сам хорош да пригож. Только и Ондар ему не уступит, хоть нет на нем золотых доспехов. На голове — чольпхун, украшенный перьями. Костюм нежно-голубого цвета; на ногах — сапоги, в руках — лук с натянутой тетивой, за спиной — колчан со стрелами. А до чего статен! Ничуть не хуже воинов в богатых доспехах.
[Чольпхун — головной убор, который носили воины-когуресцы.]
Стоит принцесса на склоне горы, не налюбуется мужем.
Оглядел король стрелков, распорядитель дал знак, и началось состязание.
С громкими криками рванулись всадники с места. Заржали кони. Шум поднялся на всю округу. Пыль поднялась до самого неба. Но вот всадники скрылись из виду, и все стихло.
Стали тут люди гадать, кто победителем выйдет, решили:
— Ко победителем выйдет, никто с ним сравниться не может, разве что небесный богатырь.
Воротились охотники. Вперед дюжий парень вырвался, огромного кабана тащит. Не поймут люди: кто такой? Никогда в глаза его не видали. Только не сын это сановника, не молодой Ко! Ондар это был.
Подбежал к королю распорядитель и говорит:
— На состязании победил простолюдин Ондар, он за крепостной стеной живет.
Зашумели тут все, закричали. Предстал Ондар перед королем. Смотрит на Ондара король, молчит. Долго смотрел, потом спрашивает:
— Значит, тебя Ондаром зовут? — А сам глаз с Ондара не сводит.
Поклонился тут низко Ондар и отвечает:
— Да, ваше величество, Ондаром меня зовут.
Усмехнулся король и говорит:
— Но, уж конечно, не тот ты Ондар, которого дураком прозвали.
Отвечает Ондар как ни в чем не бывало:
— Тот самый, ваше величество, — гордо так отвечает.
Любо-дорого посмотреть на Ондара. Настоящий богатырь! Что осанка, что лицо, что глаза! Понял тут король, что перед ним его зять, а сказать ничего не может, в себя никак не придет.
А принцесса стоит в толпе, смотрит на мужа и улыбается. Ей ли не радоваться! Сбылась ее заветная мечта. Никто теперь не посмеет сказать, что ее муж, ее Ондар — дурак.
Напали как-то на Когуре вражеские воины. Против них выступил со своим войском сам король. Ондар храбро сражался в первых рядах и сыграл немалую роль в разгроме врага.
Тогда наконец король признал его своим зятем, разрешил сыграть свадьбу и пожаловал Ондару титул тахена.
[Тахен — высший воинский титул при королевском дворе]
Пхенганвана сменил на престоле его сын Янганван. Пошел Ондар к новому королю и говорит:
— Силла захватила наш северный край. Но люди не хотят жить в неволе.
Дайте мне войско, и я отвоюю у врага земли наших предков.
Знал король, какой преданный и храбрый Ондар, и дал ему войско. Хорошо тогда сказал Ондар:
— Если не отвоюю наши земли, назад не вернусь.
И Ондар не вернулся. Шальная стрела его сразила в битве с силланцами за крепость Адан. Пышно и торжественно хоронили героя. Но вот что странно — никто не мог сдвинуть гроб с места. Тогда к гробу подошла принцесса, погладила мужа рукой и сказала:
— Из жизни надо уходить спокойно.
Гроб тут же подняли и совершили погребение.
Весь народ Когуре оплакивал Ондара.